Commercial Photography
Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Música prosaica

por Marcelo Cohen
Series: Apostillas Declaración de edición:1a. ed. Publicado por : Entropía (Buenos Aires) Detalles físicos: 86 p. 20 cm. ISBN:9789871768196. Año: 2017
Tipo de ítem Biblioteca de origen Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento
Libros Libros Biblioteca Central Popular General José de San Martín
www.3313.bepe.ar
PRESTAMO 82-4 C 61 (Navegar estantería) Disponible
Navegando Biblioteca Central Popular General José de San Martín Estantes , Ubicación: Prestamo , Código de colección: PRESTAMO Cerrar el navegador de estanterías
82-4 C 3 Sí, quiero 82-4 C 3 Sí, quiero 82-4 C 3 Sí, quiero 82-4 C 61 Música prosaica 82-4 C 63 La lechera 82-4 C 63 PRESTAMO Clases de literatura 82-4 DES Teoría de King Kong

Los traductores profesionales suelen ser conversadores entretenidos; la comidilla de familiares y amigos es la cultura extravagante y la información surtida que manejan. Pueden explicar cómo se braceaba la cerveza en el antiguo Egipto y cómo entró en un ojo de Christopher Marlowe el cuchillo que lo mató, qué diferencia a una bacteria de una célula eucariota o qué asanas de yoga son benéficas para una embarazada. No es para sorprenderse que recuerden tan bien y que hablen demasiado: se pasan muchísimas horas solos con cada libro, probando en susurros cómo suena algún diálogo. Si el traductor escribe, sobre todo si es novelista, esa diversidad disparatada es un tesoro: el recordatorio permanente de que el lenguaje no debe darse por vencido ante la enormidad de lo real. Así se definen dos formas del gasto: si escribir es un lujo, la traducción es un intercambio de dones, si se quiere un trueque. Se efectúa por medio de ritmos, de la atención a la textura de las oraciones, y del descubrimiento inacabable de las formas en que las lenguas constituyen el mundo; en cierto modo, se hace por medio de alientos. El traductor profesional, acechado por la responsabilidad de su trabajo, en cabildeos con el placer, se centra en una frase tras otra del libro que tiene en el atril, duda, cavila sobre su idioma y a la vez intenta apurarse, porque cada frase es una pequeña fracción del dinero que necesita para vivir. Es una cuestión muy instructiva, de la que trata en parte este librito. También trata de algunas otras. Cuestiones todas, digámoslo ya, que cuando uno entra en la corriente deja muy de lado. Y bien que hace. Porque como decía más o menos René Char, ¿qué pájaro se atreve a volar en un matorral de preguntas?

No hay comentarios para este ítem.

Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.

Biblioteca Central de la Provincia de Buenos Aires

calle 47 Nº 510 esquina 5, La Plata

Horario de atención: 8:30hs a 18hs